Category: финансы

доска

Листая Kluge (этимологический словарь немецкого языка)

(НЕ ТОЛЬКО для любителей немецкого;)
В прекрасном немецком языке (да и не только в нём) есть группа претерито-презентных глаголов – то есть таких, у которых формы НАСТОЯЩЕГО времени образуются так, как у сильных глаголов образуются формы ПРОШЕДЕШЕГО: происходит чередование гласного в корне и не прибавляется суффикса прошедшего времени.
Например:
können – ich kann «мочь, я могу»
wissen – ich weiß «знать, я знаю»
Так вышло потому, что форма прошедшего времени приобрела значение совершённого, достигнутого действия, то есть «я что-то увидел и теперь знаю» в случае с wissen (ср. с лат. video), «я узнал и теперь я могу» в случае с können.
Но что особенно интересно, так это родственные связи пресловутого «können»: в английском to can, å kunne в норвежском, at kunne в датском, att kunna в шведском, kunnan, кажется, в готском. Но это в германских языках.
Германские языки известны своим передвижением взрывных, частью которого было изменение общеевропейского b в p, d в t, а g в k. Отсюда получается, что греческое γνωσκω (гноско) (да простит мне hallgerd ошибки в написании, если таковые есть, я правда старалась..) – вполне близкий родственник пресловутого können , как, впрочем, и латинское nosco. Корень, который восстанавливается, - gn-, ну, а гласный развился впоследствии. В латыни g благополучно отвалился.
Но если копнуть ещё глубже и вспомнить о кентум и сатэм, то окажется, что русским соответствием будет слово ЗНАТЬ! Вот вам и «я узнал и теперь могу».
По-немецки «знать» будет „kennen“. Но глагол kennen когда-то давным-давно был производным. А образовался он от глагола können, точнее, от его формы kann – с помощью суффикса -jan; из-за j в суффиксе случилась ассимиляция „а“ в „е“, по-простому - палатальная перегласовка она же первичный умлаут. Так что не так уж и чужды друг другу «знать» и „kennen“.

Одним словом, вы поняли, я не так просто прогнала всех с кухни и сказала, что учу экономику, которую завтра сдаю ;))